おすすめ記事一覧

オンライン英会話選びに迷ったら必見

英語での住所の書き方 | 日本の住所と英語住所の書き方を徹底解説!

本ページはPRが含まれています。

プロリアは、複数企業と提携し当サイトを経由してサービスの申込が行われた際は、提携企業から対価を受け取ることがあります。ただしランキングや評価に関して、有償無償問わず影響を及ぼすものではございません。

黒須 千咲のアバター 黒須 千咲 フリーランスライター

中学時代に英語に目覚め、外国語科の高校に通った後、法政大学GISで英語漬けの4年間を過ごしました。学生時代には、アメリカとイギリスの短期留学も経験。大学卒業後は夢だった自由な働き方を実現するため、オーストラリアワーホリへ。ライターを目指しつつ、シドニーでウェイターとして約半年働きました。現在は、日本でギリシャ人の夫と暮らしながら執筆活動中。主に英語学習に関する記事を執筆しています。TOEIC920点英検準1級取得済み。

海外に郵送物を送るときや書類を記入するときなど、英語で住所を表記する機会は意外と多くあります。

住所は相手に正確に伝わるよう表記しなければいけません。今回は日本の住所と英語の住所の書き方をご紹介します。

【PR】\英語学習におすすめの英会話教室/
  英会話イーオン(AEON)

こんな方におすすめ!

  • 基礎から学びたい英会話初心者
  • ビジネス英語を身につけたい社会人
  • TOEIC・英検などの資格試験対策をしたい学生
英会話イーオン(AEON)

おすすめできる理由は?

無駄な料金なし!誰でも通いやすい料金設定
目標やスケジュールに合わせてレッスンスタイルを選択可能。自分に必要な授業だけを組み合わせられるのでコスパが良い◎

忙しくても無理なく通える!
レッスンは曜日・時間固定&振替OK
予定調整がしやすく学習ペースをキープできる。英語学習が自然と定着し、1人ではなかなか進まかった英語学習の効率もUP!

英語力UPを最短で実現!
30段階で英語レベルを判断&自分のレベル・目的に合ったレッスンを提供。講師は定期的な研修を受けている「英語プロフェッショナル」のみ。在籍数も多くネイティブ外国人講師・日本人講師が在籍しているため、自分に合った講師が確実な上達をサポートします。

無料カウンセリング付
無料体験レッスンを予約する

オンライン英会話探しをする人必見
おすすめのオンライン英会話

オンライン英会話57社を調査して厳選した「人気のおすすめオンライン英会話」のランキングをご紹介

オンライン英会話の選び方から目的別のおすすめランキングが用意されているので自分にぴったりのオンライン英会話がきっと見つかります。

【目次】 この記事でわかること

英語の住所表記の基本ー日本語と英語の住所の書き方の違い

日本語と英語の住所の書き方では、住所表記の「順番」が違います

・日本語で住所を書く場合

郵便番号→都道府県→市区町村→区画→番地→建物の名称・階数・部屋番号

・英語で住所を書く場合

建物の名称・階数・部屋番号→番地→区画→市区町村→都道府県→郵便番号→国名

このように日本語で住所を書くときは単位が大きい方から小さい方へ、英語で書くときは単位が小さい方から大きい方へと書きます。つまり、日本語と英語では、住所表記の順番が全く逆になります

日本の住所の英語表記

海外旅行の際に記入する入国カードの住所欄を記入するときや、海外から日本に手紙や小包を送るとき、英語の名刺を作成するときなど、日本の住所を英訳する機会は意外と多くあります。

では、まず日本の住所を英訳した一例をみてみましょう

日本の住所の英語表記例

例1:東京都庁

日本語表記:〒163-8001東京都新宿区西新宿2丁目8-1

英語表記:2-8-1 Nishishinjuku, Shinjuku-ku, 163-8001, Tokyo, JAPAN 163-8001

例2:埼玉県庁

日本語表記:〒330-9301 埼玉県さいたま市浦和区高砂3丁目15番1号

英語表記:3-15-1 Takasago, Urawaku, Saitamashi, Saitama, JAPAN 330-9301

例3:大阪天満宮

日本語表記:〒530-0041 大阪府大阪市北区天神橋2丁目1番8号

英語表記:2-2-8 tennjinnbashi, osakashi,osaka-fu, JAPAN 530-0041

例4:建物・階数・部屋番号のある架空の住所

日本語表記:123-4567 東京都千代田区南1丁目2-3 マンションABC 3F 305号

英語表記:Apartment ABC 3F #305, 1-2-3, Chiyoda-ku minami, Tokyo, JAPAN 123-4567

住所を英訳するときの注意点!

上記の住所の日本語表記と英語表記を比較し、どのような違いに気づきましたか?

日本語の住所を英訳する場合は、独自のルールに従って記載しなければいけません

ここでは6つの項目に分類し、それぞれ注意すべきポイントを確認していきましょう

  • 国名と郵便番号
  • 都道府県や市区町村
  • 番地
  • マンション・アパートなど建物の名前
  • 階数
  • 部屋番号

1.国名と郵便番号

国名まで記載する

英語で住所を書くときは、国名まで記載します。その際、すべて大文字で「JAPAN」と書きましょう

「〒」(郵便番号マーク)は付けない

日本語の住所表記は、郵便番号の前に日本独自の表記「〒(郵便番号マーク)」を入れますが、英語で住所を書くときは付けません

2.都道府県や市区町村

市や都道府県は省略する

東京都の「都」や埼玉県の「県」などは、英語で存在しない単語なので省略します。ただし、大阪府の「府」は「Osaka-fu」と「hu」「fu」などと表記するのが一般的です。

また、市区町村に関しては、そのままローマ字に置き換える、もしくは英訳して記載することもできます。

まとめると次のようになります

なし
そのまま「Hokkaido」とローマ字に置き換える
hu、fu
なしでも可(もしくは「ken」「prefecture」
ku(もしくは「ward」)
shi(もしくは「city」)
chou、machi(もしくは「town」)
mura(もしくは「village」)

頭文字と国名は大文字にする

「新宿区」「西新宿」などは、「Shinjyuku-ku」「Nishishinjyuku」と頭文字を大文字にします。また、国名はすべて「JAPAN」と大文字にします。

固有名詞はローマ字に置き換える

固有名詞は、わざわざ英訳する必要はありません。そのままローマ字に置き換えましょう

3.番地

丁目や番地は「‐」(ハイフン)に置き換える

丁目や番地は、「‐」(ハイフン)に置き換えることで、見やすい英語表記になります

例えば「1丁目1番地」は「1-chome 1bannchi」と表記することもできますが、「1-1」と置き換えが可能です。

番地の後は「,」(コンマ)を入れない

英語の住所で打つ「,」(コンマ)は、住所表記の塊を示すためのものです。「,」(コンマ)はなくても間違いではありませんが、「,」(コンマ)を入れることで見やすい住所表記になります

よって「,」(コンマ)を入れるのが一般的です。ただし、「,」を入れて住所を書く際には、番地の後に「,」は入れないので注意しましょう。

また、改行して住所を書くときにも、改行部分の「,」は入りません。

番地の数字はそのまま記載する

数字の並びは、そのまま記載します。例えば「1丁目2-3」の場合は、「1-2-3」となります。

4.マンション・アパートなど建物の名前

日本の住所では、「○○マンション」「○○アパート」「○○ビル」などと建物名を表記します。建物名を英訳すると次のようになります。

・「〇〇マンション」

英語表記:〇〇apartment / 〇〇mansion

英語の「mansion(マンション)」には、「大邸宅」「館」などの意味があります。よって、日本に宛てて郵送する場合は「○○mansion」でも問題ありませんが、海外に宛てて郵送する場合は「○○apartment」と表記しましょう

・「〇〇アパート」

英語表記:〇〇apartment

・「〇〇ビル」

英語表記:〇〇 building / 〇〇Bldg

・「○○ハイツ」

英語表記:〇〇heights

・「○○レジデンス」

英語表記:〇〇residence

5.階数

日常生活でも「1F」や「2F」など階数を意味する英語表記をよく目にします。英語で住所を書く際にも、「Floor」の頭文字「F」を使って表記します

なお、「Floor」は「地上階」を意味します。地下階の場合は「地下階」を意味する「basement」の頭文字「B」を使います。

地上5階の場合:F5

地下3階の場合:B3

6.部屋番号

マンションやアパートなどの部屋番号を英語で書くときは、部屋番号の前に「#」(シャープ)マークを付けます。日本に宛てて郵送するときは、「#」マークを入れずに部屋番号のみでも問題ありません。

505号:#505

902号:#902

なお、部屋番号と建物名は、書く順序は決まっていないので、どちらを先に書いても問題ありません。

〇〇apartment #201

#201 〇〇apartment

英語の住所の英語表記の書き方

日本から海外に住んでいる家族や友人に手紙やカードを送る際には、相手の住んでいる住所を英語で記載しなければいけません。ここではアメリカを例に住所の書き方をみていきましょう

住所の英語表記の順番

前述したように、英語で住所を書くときは、日本と順序が逆になります。つまり、アメリカの住所は、以下のような順序で書きます。

  • Street Address(番地・ストリート名・+アパート番号)
  • City (+County)(市名や郡名)
  • State(州名)
  • Zip Code / Zip(郵便番号)
  • Country(国名)

なお、イギリス英語では、郵便番号を「Postcode」といいます。また、郵便番号の桁「-」(ハイフン)の有無は国によって異なります

日本の場合、「‐」(ハイフン)有の7桁の数字ですが、アメリカは5桁の数字、イギリスは数字とローマ字の組み合わせ、オーストラリアは4桁の数字で表記します。

海外の住所の英語表記例

例1:架空の住所(アメリカの場合)

住所:1234 2nd Ave. Ny NY 10022 USA

番地・ストリート名:1234 2nd Ave(2番アベニュー)

市名・群名:Ny(ニューヨーク)

州名:NY(ニューヨーク)

郵便番号:10022(〒は付けない)

国名:USA(アメリカ合衆国)

例2:ホワイトハウス(The White House)

住所:1600 Pennsylvania Ave NW, Washington, D.C. 20500

例3:グランドセントラルターミナル

住所:42nd St.,~45th St., Venderbilt & Park Aves., New York, NY 10017

例4:TLCチャイニーズ・シアター

住所:6925 Hollywood Blvd,Los Angeles, CA

これらの一例を見ると、英語の住所には独自の略語が使われています。では、英語の住所表記で使われている省略形とその意味を確認していきましょう

英語の住所で使われている省略形と意味

アメリカの住所表記では、様々な単語が省略されています

海外の住所の基本構成

例えば、上記でご紹介したロスアンゼルスにある「チャイニーズ・シアター」は、住所「6925 Hollywood Blvd,Los Angeles, CA」を日本語読みをすると、「カリフォルニア州ロサンゼルスハリウッド通り6925番地」となります。つまり、英語の住所は、次のように構成されています

番地:6925 

通りの名前:Hollywood Blvd,(ハリウッド通り)

市の名前:Los Angeles, (ロスアンゼルス)

州の名前:CA(カリフォルニア州)

省略形とその意味

英語の住所で使われているのは「Blvd」だけではありません。住所によく出てくる省略形には、次のようなものがあります

道路名の略称

Ave.Avenueアベニュー大通り
Blvd.Boulevardブールバード大通り
Dr.Driveドライブ車道
Rd.Roadロード道路
Sq.Squareスクウェア街区
St.Streeストリート街路
Wlk.Walkウォーク小道
Expwy.Expresswayエクスプレスウェイ高速道路
Pkwy.Parkwayパークウェイ公園通り
PlazaPlazaプラザ広場

州名の省略形

アメリカをはじめとし、多くの国では「State(州)」で地域を区分しています。日本の「都道府県」のようなものと言えるでしょう。

アメリカでは、住所を書くときはもちろん、日常生活でも州名をアルファベット2文字で略称するのが一般的です。なので、主要な州の省略形は覚えておきましょう。

NYNewYorkニューヨーク州
FlFloridaフロリダ州
CACaliforniaカリフォルニア州
HIHawaiiハワイ州
WAWashingtonワシントン州
TXTexasテキサス州
DCDistrict of ColumbiaワシントンDC

住所を英語で伝えるときのポイント!

では、住所はどのように英語で伝えることができるでしょうか?ポイントは、相手に伝わるように話すことです

数字は1文字1文字発音する

相手に住所を確実に聞き取ってもらえるように、数字は1文字1文字発音します。例えば、番地が「6925」の場合は、「six-nine-two-five」と発音しましょう。

「987-6543」と「‐」(ハイフン)が入っている場合は、「nine-eight-seven,hayphen,six-five-four-three」と読みます。

また、数字に「0」が含まれている場合は、「zero」と発音することもできますが、「oh(オー)」と伝えることも可能です。
なお、数字の「0」が2つ続く場合は、「double-zero」もしくは「double-oh」と読みます。

部屋番号「#」の読み方

前述したように、部屋番号は番号の前に「#」を付けますが、読む場合は「#」を読まなくても問題ありません。部屋番号であることを明確に伝えたい場合は、「room number」と述べることができるでしょう。

例えば、「#201」の場合は、「room number two-oh-one」と言います。

国際郵便のルールー住所と宛名の書き方

手紙やカード、郵送物を送る場合は、住所の他に受け取る方の宛名も記載しなければいけません。英語では住所の書き方が日本語と逆でしたが、住所と宛名を書く位置も逆になります

住所と宛名の位置関係の基本

住所と宛名は、次のように記載するのが基本です

・日本語の場合

1行目:郵便番号

2行目:住所

3行目:宛名

・英語の場合

1行目:宛名

2行目:住所

3行目:郵便番号

・日本語表記

1行目:〒123-4567

2行目:東京都新宿区東新宿9-8-7 

3行目:山田太郎様

・英語表記

1行目:Mr.Taro Ymada

2行目:9-8-7 Higashi-Shinjyuku, Shinjyuku-ku, Tokyo, JAPAN

3行目:123-4567

宛名を書く際には、日本語の「様」に当たる「Mr.」や「Mrs.」などの敬称を忘れずに書きましょう

また、住所は、複数行にわたって記載することもできます。上記の例の場合は、次のように区切りのよいところで改行できるでしょう。

1行目:Mr.Taro Ymada

2行目:9-8-7 Higashi-Shinjyuku

3行目:Shinjyuku-ku

4行目:Tokyo, JAPAN

5行目:123-4567

前述しましたが、住所を改行して記載する場合は「,」(コンマ)を省略するのを忘れないようにしましょう。

送り先と差出人を記載する位置

海外への郵送物は、受け取り人の宛名と住所などの「送り先の情報」と、差出人の「送り主情報」を郵送物の表面に記載します。それぞれ記載する位置は決まっています

・送り先の情報→中央より右下側

・送り主の情報→左上

・切手→右上

送り先の情報は大きめに記載し、差出人の情報は相対的に小さく記載します。

「To」「From」「AIRMAIL」を添える

海外への郵送物は、宛先の名前の前に「To」、差出人の名前の前に「From」を記載するのがルールです。また、航空便の場合は、「AIRMAIL」と記載しなければいけません。

国名は正式名で記載する

国際郵便の場合、受け取り人の住所と差出人の住所には、国名を記載します。その際には、正式名を記載するのが原則です英語を話す代表的な国名の正式名称をいくつかご紹介しましょう

アメリカ合衆国U.S.A. (United States of America)
カナダCanada
シンガポール共和国Republic of Singapore
フィリピン共和国Republic of the Philippines
イギリス(英国)United Kingdom of Great Britain
オーストラリア連邦Australia

日本語から英語へ住所変換できる無料のサイト2選

最後に、日本語で住所を打ち込むだけで、無料で英語表記に変換してくれる無料のサイトをご紹介しましょう。ただし、建物の名前などは自分で正確に書く必要があります。

ですから、住所を英語で書いた後、確認の意味で使うことができるかもしれません。無料で住所を変換してくれるおすすめのサイトは、以下の2つです

「JuDressー住所→Address変換」

このサイトでは、日本語住所を英語表記に無料で変換してくれます。Android用のアプリも用意されているので、使い勝手が抜群です。

「君に届け」

このサイトでは、日本語住所を英語表記に変換するだけでなく、封筒にどのように記載すべきかも教えてくれます。エアメールの封筒に住所を記載する位置が表示されるので、国際郵便が初めての方に特におすすめです。

まとめ

英語の住所の書き方についてご紹介しました日本語と英語の住所表記では、並びの順序が逆です。この基本をおさえながら、英語で住所を書いてみましょう。

もしも不安な場合は、ご紹介した住所無料変換サイトを使って確認してみましょう。

おすすめの初心者向けオンライン英会話

無料体験回数が豊富で気軽に始められるおすすめのオンライン英会話を紹介をします。

プロリア英会話のレビュー評価について

プロリア英会話のレビュー評価の評点は、オンライン英会話・通学型の英会話教室・英語コーチングを選ぶときに重要である以下のポイントと、ユーザーの口コミアンケートにより相対的に決定されています。

■ レッスン料金:レッスン単価の安さや入会金・その他費用・返金制度の有無、通い放題かどうか、など受講者が学習が継続しやすいかをレビュー評価しました。
・比較した全サービスの料金の中央値と比較して決定
・加点:入会金不要 / その他費用不要 / 返金制度あり / 通い放題あり

■ 講師の質と数:学習の効果と効率の観点から、講師数と講師の特徴などの質をもとにレビュー評価しました。
・比較した全サービスの講師数の中央値と比較して決定
・加点:講師(ネイティブ・日本人講師・日本語可能講師)の幅が広い / 講師の特徴が相対的に優れている

■ カリキュラム・教材・コースの充実度:カリキュラム・教材・コースの充実度と使いやすさ、教材費の有無の観点からレビュー評価しました。
・減点なし:幅広く網羅 / 教材費が完全無料
・減点:教材が少ない / 教材費が有料 or 一部有料
・加点:初心者コースあり / ビジネス対応あり / 資格試験対策(TOEIC・TOEFL・IELTS・英検等)可能 / 留学サポートあり / その他優れた特徴あり / レッスン人数にバリエーションあり

■ 受講システムの使いやすさ(オンライン英会話・英語コーチングの場合):受講がしやすい環境かどうかを「学習環境・利用ツール・講師の勤務環境・予約・キャンセルシステムの使いやすさ」からレビュー評価しました。
・加点:予約・キャンセルが1時間未満でできる
・減点なし:予約・キャンセルに融通が利く / 講師の勤務環境がオフィス / アプリ or 独自システム使用可能
・減点:予約・キャンセルがフレキシブルでない / 講師の勤務環境が在宅・要確認 or 在宅・オフィス

■ 通いやすさ(英会話教室の場合):受講がしやすい環境かどうかを「受講可能時間帯・教室数・駅からの近さ・オンライン受講可否」からレビュー評価しました。
・加点:早朝レッスンあり※10時以前 / 夜間レッスンあり※20時以降 / 教室数の規模 / 最寄り駅から5分以内 / オンラインでも受講可能

※ 総合評価の評点は、上記評価軸によるレビュー評点の平均です。
※ 評点は、カリキュラムやスクールの特徴・プロリア英会話に寄せられた口コミなどをもとに、記事ごとのその特性にあわせて点数に重み付けを加点し、相対的に決定しています。
※ TOEIC・TOEFL・IELTS・英検等、資格特化の記事にはスコアアップの実績有無を加味するなど、特定の記事にレビュー評価の軸を追加しています。

良かったらシェアしてね
  • URLをコピーしました!
  • URLをコピーしました!

おすすめ記事一覧

オンライン英会話選びに迷ったら必見

この記事を書いた人

黒須 千咲のアバター 黒須 千咲 フリーランスライター

中学時代に英語に目覚め、外国語科の高校に通った後、法政大学GISで英語漬けの4年間を過ごしました。学生時代には、アメリカとイギリスの短期留学も経験。大学卒業後は夢だった自由な働き方を実現するため、オーストラリアワーホリへ。ライターを目指しつつ、シドニーでウェイターとして約半年働きました。現在は、日本でギリシャ人の夫と暮らしながら執筆活動中。主に英語学習に関する記事を執筆しています。TOEIC920点英検準1級取得済み。

おすすめスクールの口コミ・評判

著者一覧

あなたの英語学習を一緒に応援してくれる仲間たち

スクロールできます

間野 由利子のアバター 間野 由利子 ライター

明治大学サービス創新研究所客員研究員/ライター
2019年からオンライン英会話を始め、現在4年目。世界各国の人とオンライン英会話を通じて知り合った人たちと友達になり、現在は各国に友達ができるまでに。オンライン英会話、英語コーチング、TOEICスクールなど、複数を受講経験あり。目標は、海外の教育者と意見交換したり、映画プロデューサーにインタビューすること。

黒須 千咲のアバター 黒須 千咲 フリーランスライター

中学時代に英語に目覚め、外国語科の高校に通った後、法政大学GISで英語漬けの4年間を過ごしました。学生時代には、アメリカとイギリスの短期留学も経験。大学卒業後は夢だった自由な働き方を実現するため、オーストラリアワーホリへ。ライターを目指しつつ、シドニーでウェイターとして約半年働きました。現在は、日本でギリシャ人の夫と暮らしながら執筆活動中。主に英語学習に関する記事を執筆しています。TOEIC920点英検準1級取得済み。

黒田莉々のアバター 黒田莉々 英語研究家 / 翻訳家

三度のご飯の次に英語が大好きな「英語の人」。英文法や英文解釈が大好物。洋書や洋画が大好きで、そこから学んだ「使える英語フレーズ」は数知れず。
米国東部の四年制大学(社会学/文化人類学専攻)をCum Laudeで卒業。帰国後は大手英会話学校の専任講師を経て、大学レベルの英語講師を20年近く経験。

現在、フリーランスで著述業、通訳、翻訳業を営む。集英社よりビジネス英語の指南書「悪魔の英語術」を出版。TOEIC975点英検1級

川田 幸寛のアバター 川田 幸寛 英語コーチ / ライター

高校時代に英語を猛勉強し、校内偏差値が40→80にUP。大学では英語教育を専攻し、4年次にオーストラリアのパースへ留学。「話す」「聞く」にフォーカスを置いて、現地の人々や世界各国の留学生と交流を深めた。その結果、ケンブリッジ英検B2TOEIC400→835を取得。現在は、海外へ行きたいけど英語に不安がある人たちのサポートや後押しをしている。

さわのアバター さわ ライター

元こども英会話教室の主任講師。4年間イギリス人講師とペアでティーチングしつつ、日々の会話の中から日英の文化の違いにも興味を持つ。海外在住歴や留学経験などはなく、地道に英語学習した後に講師へ。教室型英会話とオンライン英会話の受講経験あり。これらの経験を活かし現在は英語関係の記事を執筆している。

夢はライター活動をしながら旅をすること。各土地で輝いている人を見つけてインタビューし、頑張る人を応援するメディアを作りたい。

まつのアバター まつ WEBライター / 日英通訳・翻訳者

米国にて学士留学3年間と英語での仕事を20年経験。
サイエンス・ビジネスおよび日常生活の話題まで幅広いジャンルの英語を得意としています。

TOEIC945と英語経験を生かして、英語が苦手な方をサポートできるようブログ執筆活動を始めました。

WEBライターとしても活躍中。海外現地情報をリサーチしたライティングを得意としています。

英語の楽しさと奥深さを読者の皆様にお届けできますように。

Shihoのアバター Shiho 都内外資系勤務 / ライター

10歳の時に通い始めた英会話教室の影響で英語に興味を持ち、以来20年以上にわたりずっと英語の勉強を続けている。

高校生の時に英語スピーチコンテストで優勝経験あり。語学の有名な某四年制大学の外国語学部英語学科を卒業。留学経験はないながらも、TOEIC L&Rテストでは独学で925点を取得。現在は都内外資系企業にて、日々英語を使いながら仕事をしている。

また、会社員の傍らWebライターとして、英語学習コンテンツの制作にも携わっている。

長尾 浩市のアバター 長尾 浩市 株式会社EduMe代表

株式会社EduMe 代表 
アメリカ大学院にて英語教授法(TESL: Teaching English as Second Language) の修士を取得。

その後、高校生や大学生に英語を教えて20年。TOEFL指導や海外大学留学支援なども手がける。

現在は、子供向け英語プログラミング塾「ワンダーコード」を運営。

中高英語教員免許 / 英検1級 / TOEIC980点

Bekkiのアバター Bekki 字幕翻訳家 / ライター

20歳に受けたTOEICは480点→45歳、二度目の挑戦では915点。
夫はイギリス人で家族で日本在住7年目。双方ともに西ヨーロッパに親戚が多く移住しており、西ヨーロッパのの知識が豊富。
字幕翻訳に関わる前は日本語講師として日本語を英語を使って教えていた。
現在、本業の傍らで小規模の英会話教室運営中。J-SHINE、TESOL取得。イギリス老舗のジョリーフォニックスの講習会を修了。
将来の夢は、60歳までにイギリスの大学に留学すること。

Proteinのアバター Protein Webライター

英語講師歴14年目。シンガポールに4年間駐在。

取り柄のない学生時代を経て、オンライン英会話やスクールに通いシャドーイングガチ勢としてガリ勉。

その結果、英検1級国連英検A級TOEIC990点IELTS 7.5TOEFL102点を取得し、英語で飯が食えるように。
現在は高校で非常勤講師をしながらオンライン家庭教師やってます。オンライン指導はTwitterのDMまで。

ニモのアバター ニモ ライター

中学のころから英語好きが始まる。高校のころは、英語の教科書を丸暗記するほど音読に没頭。英語だけでは飽き足らず、大学ではフランス語を専攻し、言語学や音声学も学ぶ。ただ、英語好きはずっと変わらず、その後も勉強を続け、社会人になってから英検1級を取得。

自分の学んだ英語学や言語学を単なる知識で終わらせず、他の人が活用できるように、実用的な形で提供したいと考えている。
最近ではKindle本執筆にも挑戦し、『単語と単語の意外な関係』などの本を書いた。

私立中高英語教師歴10年。長期留学経験なしで、オンライン英会話などを活用して英語学習を継続。

TOEICは920点を取得。普段は中学生や高校生に英語を指導。
英語の苦手克服から、難関大学受験対策まで幅広く対応。

オンライン英会話5年目。さらに英語力向上を目指して日々学んでいます。

あきこのアバター あきこ ライター

慶應法学部卒→JTCで海外事業に携わるも英語力が足りずに挫折→転職→妊娠・出産で退職→35歳で一念発起して英語を学び直し。留学・海外経験なしから独学でTOEIC900点を獲得→翻訳者。
ELSA speakには絶賛ハマり中。英検1級通訳案内士取得を目指している。

遠藤 邦彦のアバター 遠藤 邦彦 ライター・翻訳者

元高校英語教師 / ライター・翻訳者
高校社会科教師の傍ら英語を学び、英語教員免許を取得。その後大手英会話スクールに通いTOEICで930点を取得。長野オリンピックでVIP接遇の通訳ボランティアを経験し、高校英語教師に転身。55歳にして英語検定1級を取得する。苦労して英語を学んだため、英語学習の大変さを誰よりも知っている。現在は、オンラインでスペイン語を学び、スペイン語の通訳を目指している。

Karenのアバター Karen ライター

1年の留学経験あり。帰国後は英語力向上のため、オンライン英会話で会話を学んだり発音矯正のスクールに通う。

その後、独学でTOEIC885点取得。英語力を活かし、前職は子ども向けのオンライン英会話講師として活躍。

現在は2児のワーママとして親子でお家英語に取り組み中です。

【目次】 この記事でわかること